Temas similares
UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD :: UNIÓN PROGRESO Y DEMOCRACIA :: Actividad Parlamentaria
Página 2 de 20. • Compartir •
Página 2 de 20. •
1, 2, 3 ... 11 ... 20 
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Evergetes escribió:¿Y si lo cogen como excusa los leonesistas, asturianistas y demás frikis varios para poner los topónimos en sus dialectos raros?![]()
Que yo sepa esos dialectos raros no son lenguas oficiales de España, así que no cuentan. Por lo que de momento sólo sería para Catalán/Valenciano, Gallego, Vasco y Aranés. Si en el futuro una población de una Comunidad o territorio decide adoptar una lengua oficial más, que problema hay? Ya sea el leonés, asturiano, esperanto o alemán mallorquín.

Om- Cantidad de envíos: 902
Fecha de inscripción: 04/01/2012
Edad: 25
Localización: Castellón de la Plana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Om escribió:Evergetes escribió:¿Y si lo cogen como excusa los leonesistas, asturianistas y demás frikis varios para poner los topónimos en sus dialectos raros?![]()
Que yo sepa esos dialectos raros no son lenguas oficiales de España, así que no cuentan. Por lo que de momento sólo sería para Catalán/Valenciano, Gallego, Vasco y Aranés. Si en el futuro una población de una Comunidad o territorio decide adoptar una lengua oficial más, que problema hay? Ya sea el leonés, asturiano, esperanto o alemán mallorquín.
Pues que el leonés no lo habla nadie, si algún día se adopta como lengua oficial sí tenemos un problema, pero un problema mental grave toda la sociedad.

Evergetes- Admin

- Cantidad de envíos: 9138
Fecha de inscripción: 20/12/2008
Edad: 26
Localización: Salamanca
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Creo que la propuesta no es tan dificil de entender. Aquellos topónimos que estaban en Español y se han cambiado por delirios nacionalistas a la fuerza pues se ponen bilingüies. Mientras, los que han estado toda la vida en catalán o en español pues se dejan tal cual. No vamos a ponermos a cambiar Figueras-Higueras.
Esto también ha pasado con las calles.
Esto también ha pasado con las calles.
javierfg1989- Cantidad de envíos: 430
Fecha de inscripción: 20/11/2011
Localización: Colonia Ivrbs Triumphalis Tarraco
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Evergetes escribió:Om escribió:Evergetes escribió:¿Y si lo cogen como excusa los leonesistas, asturianistas y demás frikis varios para poner los topónimos en sus dialectos raros?![]()
Que yo sepa esos dialectos raros no son lenguas oficiales de España, así que no cuentan. Por lo que de momento sólo sería para Catalán/Valenciano, Gallego, Vasco y Aranés. Si en el futuro una población de una Comunidad o territorio decide adoptar una lengua oficial más, que problema hay? Ya sea el leonés, asturiano, esperanto o alemán mallorquín.
Pues que el leonés no lo habla nadie, si algún día se adopta como lengua oficial sí tenemos un problema, pero un problema mental grave toda la sociedad.
¿Y el andalú y el eftremeñú? El día que pase podremos decir que la Yugoslavización está al 100%.
javierfg1989- Cantidad de envíos: 430
Fecha de inscripción: 20/11/2011
Localización: Colonia Ivrbs Triumphalis Tarraco
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Evergetes escribió:Om escribió:Evergetes escribió:¿Y si lo cogen como excusa los leonesistas, asturianistas y demás frikis varios para poner los topónimos en sus dialectos raros?![]()
Que yo sepa esos dialectos raros no son lenguas oficiales de España, así que no cuentan. Por lo que de momento sólo sería para Catalán/Valenciano, Gallego, Vasco y Aranés. Si en el futuro una población de una Comunidad o territorio decide adoptar una lengua oficial más, que problema hay? Ya sea el leonés, asturiano, esperanto o alemán mallorquín.
Pues que el leonés no lo habla nadie, si algún día se adopta como lengua oficial sí tenemos un problema, pero un problema mental grave toda la sociedad.
Si se adopta como oficial es porque quién mande en ese momento lo habrá aprobado. Y si ese alguien manda es porque les habrán votado. Si los leoneses votan a un partido que quiere que el leonés sea oficial... no creo que nadie tuviera nada que objetar. De todas formas, dudo mucho que pase algo de esto. ¿Que otra lengua española no oficial tiene serias posibilidades de convertirse en lengua oficial? El leonés, no tengo mucha idea, pero diría que es extra-residual. En Asturias no veo a PP, FA ni UPyD por la labor, así que no creo (y me costaría mucho pensar que PSOE si).

Om- Cantidad de envíos: 902
Fecha de inscripción: 04/01/2012
Edad: 25
Localización: Castellón de la Plana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
javierfg1989 escribió:Creo que la propuesta no es tan dificil de entender. Aquellos topónimos que estaban en Español y se han cambiado por delirios nacionalistas a la fuerza pues se ponen bilingüies. Mientras, los que han estado toda la vida en catalán o en español pues se dejan tal cual. No vamos a ponermos a cambiar Figueras-Higueras.
Esto también ha pasado con las calles.
No se trata de traducir nombres, se trata de utilizar la palabra que se usa para referirse al municipio cuando hablas en castellano. Por ejemplo en la provincia de Castellón, Canet lo Roig en castellano siempre se ha dicho Canet lo Roig, y no Canuto el Rojo. Pero por ejemplo Castellnou si que se dice en castellano Castellnovo.
A ver... si con esto consigo aclarar lo que quiero decir:
http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Municipios_de_la_provincia_de_Castell%C3%B3n
Hay algunos municipios que el nombre oficial está en valenciano. Ejemplo: Vila-real (Villarreal)
Hay algunos municipios que el nombre oficial está en castellano. Ejemplo: Segorbe (Segorb)
Hay algunos municipios que el nombre oficial está en castellano y valenciano a la vez. Ejemplo: Castelló de la Plana/Castellón de la Plana
Lo que yo digo es que hay que ponerlos todos como en la tercera opción.
Ahora mismo en la provincia de Castellón (puede que me haya descontado contando):
-Nombre oficial sólo en valenciano: 18
-Nombre oficial sólo en castellano: 27
-Nombre oficial en ambos idiomas: 13
(y luego hay otros tantos que tanto en valenciano como en castellano se escribe completamente igual)

Om- Cantidad de envíos: 902
Fecha de inscripción: 04/01/2012
Edad: 25
Localización: Castellón de la Plana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
pues yo siempre he dicho "donosti" ... XDDD
De todas formas, es tan facil como poner el nombre en bilingúe si se da el caso. Castellano/lengua regional, nunca vi ningun problema en los topónimos siempre y cuando se piense en todos.
De todas formas, es tan facil como poner el nombre en bilingúe si se da el caso. Castellano/lengua regional, nunca vi ningun problema en los topónimos siempre y cuando se piense en todos.

Ignaki- Cantidad de envíos: 142
Fecha de inscripción: 20/01/2010
Edad: 23
Localización: Republica Independiente de Las Matas

Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Om escribió:Evergetes escribió:Om escribió:Evergetes escribió:¿Y si lo cogen como excusa los leonesistas, asturianistas y demás frikis varios para poner los topónimos en sus dialectos raros?![]()
Que yo sepa esos dialectos raros no son lenguas oficiales de España, así que no cuentan. Por lo que de momento sólo sería para Catalán/Valenciano, Gallego, Vasco y Aranés. Si en el futuro una población de una Comunidad o territorio decide adoptar una lengua oficial más, que problema hay? Ya sea el leonés, asturiano, esperanto o alemán mallorquín.
Pues que el leonés no lo habla nadie, si algún día se adopta como lengua oficial sí tenemos un problema, pero un problema mental grave toda la sociedad.
Si se adopta como oficial es porque quién mande en ese momento lo habrá aprobado. Y si ese alguien manda es porque les habrán votado. Si los leoneses votan a un partido que quiere que el leonés sea oficial... no creo que nadie tuviera nada que objetar. De todas formas, dudo mucho que pase algo de esto. ¿Que otra lengua española no oficial tiene serias posibilidades de convertirse en lengua oficial? El leonés, no tengo mucha idea, pero diría que es extra-residual. En Asturias no veo a PP, FA ni UPyD por la labor, así que no creo (y me costaría mucho pensar que PSOE si).
El único partido relevante que está abiertamente a favor de la cooficialidad del bable es IU; de hecho es una de sus principales reivindicaciones "proletarias"... El resto son mindundis "asturchales" que no tienen representación parlamentaria (excepto cuando IU les da cobijo).

Optigan- Cantidad de envíos: 3770
Fecha de inscripción: 23/03/2009
Edad: 31
Localización: Gijón

Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
¿En TV3 o en Canal 9, cuando hablan en catalán y valenciano, respectivamente, dicen Villarreal en vez de Vila-real o dicen Zaragoza en vez de Saragossa? En cambio, en TVE en su libro de estilo pone que se deben utilizar los topónimos en lengua cooficial.
Se ha eliminado la cooficialidad del topónimo castellano en muchas zonas de España.
En Madrid, donde vivo yo, no hay ni un solo cartel que ponga La Coruña, todos ponen A Coruña (y eso que el gallego aquí no es oficial).
Si la propuesta de UPyD está redactada como "recuperar topónimos españoles" es porque éstos son los que han sido sistemáticamente eliminados. Pero nadie pone en duda de que UPyD quiere que los dos términos sean oficiales (si lo pone en la propuesta, leñe).
Y por favor, a la hora de hablar, que en cada idioma se use el topónimo que corresponde, nada de los 2 a la vez, que lo de Vitoria-Gasteiz es una horterada
.
Se ha eliminado la cooficialidad del topónimo castellano en muchas zonas de España.
En Madrid, donde vivo yo, no hay ni un solo cartel que ponga La Coruña, todos ponen A Coruña (y eso que el gallego aquí no es oficial).
Si la propuesta de UPyD está redactada como "recuperar topónimos españoles" es porque éstos son los que han sido sistemáticamente eliminados. Pero nadie pone en duda de que UPyD quiere que los dos términos sean oficiales (si lo pone en la propuesta, leñe).
Y por favor, a la hora de hablar, que en cada idioma se use el topónimo que corresponde, nada de los 2 a la vez, que lo de Vitoria-Gasteiz es una horterada

Araxe- Cantidad de envíos: 2110
Fecha de inscripción: 04/01/2009
Edad: 26
Localización: Madrid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Vaya discusión estúpida con un contacto de Facebook. Según él, UPyD sólo quiere poner los carteles y los topónimos en español. ¿Cuándo ha dicho eso UPyD?
Y también dice que con la que está cayendo no hay que proponer esto ahora (claro, ahora no se puede hablar de nada que no sea economía).
Pero ya os digo yo que es de estas personas que lee "UPyD" y ya dice de qué se trata que me opongo.
En serio, que UPyD proponga lo que crea mejor y que no se preocupe del qué dirán porque hay gente que lee "UPyD" y ya piensa: "Uy, fachas".
Pero ya os digo yo que es de estas personas que lee "UPyD" y ya dice de qué se trata que me opongo.
En serio, que UPyD proponga lo que crea mejor y que no se preocupe del qué dirán porque hay gente que lee "UPyD" y ya piensa: "Uy, fachas".

Araxe- Cantidad de envíos: 2110
Fecha de inscripción: 04/01/2009
Edad: 26
Localización: Madrid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Que conste que estoy de acuerdo con que en los municipios monolingües esté el nombre sólo en español y en los pueblos plurilingües en todas las lenguas oficiales de ese municipio. Es decir, el nombre de un pueblo ha de estar en todas las lenguas oficiales en ese pueblo y solo en esas.
Y esa deberia ser la propuesta de UPyD, estoy con Om. aunque las veces que se aplicará la propuesta de UPyD en sentido contrario sean 0, no pasa nada por legislar de forma global.
Ahora, los municipios monolingües alicantinos no deben traducirse, evidentemente. O sea, la traduccion ha de hacerse municipio por municipio, no CA por CA. Y Con los no,bres de las provincias debe hacerse lo propio si se consideran pluriligües (por ejemplo Alicante es plurilingüe, pero Teruel no por mucha franja del Ponent que haya) y lo mismo con las CCAA. Por supuesto, hablo de los carteles inclusive el nombre del pueblo, pero los pueblos no han de traducirse en los textos escritos en castellano ni en los mapas editados en castellano ni nada de eso. No tiene sentido que en un mapa en español ponga Girona n ique en un mapa en catalán ponga Zaragoza.
Y esa deberia ser la propuesta de UPyD, estoy con Om. aunque las veces que se aplicará la propuesta de UPyD en sentido contrario sean 0, no pasa nada por legislar de forma global.
Ahora, los municipios monolingües alicantinos no deben traducirse, evidentemente. O sea, la traduccion ha de hacerse municipio por municipio, no CA por CA. Y Con los no,bres de las provincias debe hacerse lo propio si se consideran pluriligües (por ejemplo Alicante es plurilingüe, pero Teruel no por mucha franja del Ponent que haya) y lo mismo con las CCAA. Por supuesto, hablo de los carteles inclusive el nombre del pueblo, pero los pueblos no han de traducirse en los textos escritos en castellano ni en los mapas editados en castellano ni nada de eso. No tiene sentido que en un mapa en español ponga Girona n ique en un mapa en catalán ponga Zaragoza.

Alejandro Villuela- Cantidad de envíos: 8614
Fecha de inscripción: 11/11/2009
Edad: 21
Localización: Burgos/Valladolid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Araxe escribió:Vaya discusión estúpida con un contacto de Facebook. Según él, UPyD sólo quiere poner los carteles y los topónimos en español. ¿Cuándo ha dicho eso UPyD?Y también dice que con la que está cayendo no hay que proponer esto ahora (claro, ahora no se puede hablar de nada que no sea economía).
Pero ya os digo yo que es de estas personas que lee "UPyD" y ya dice de qué se trata que me opongo.
En serio, que UPyD proponga lo que crea mejor y que no se preocupe del qué dirán porque hay gente que lee "UPyD" y ya piensa: "Uy, fachas".
Por eso pienso que UPyD debería dejar claro de que se trata de ponerlo en los dos idiomas, para evitar malentendidos y que quede clara la intención de la propuesta.

Om- Cantidad de envíos: 902
Fecha de inscripción: 04/01/2012
Edad: 25
Localización: Castellón de la Plana
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
A mi la iniciativa de UPyD me parece acertada, pero creo que deberían profundizar un poco más en el tema sino se quieren caer en contradicciones.
UPyD mantiene el mismo discurso en toda España, y en mi opinión con el tema lingüístico debería hacer lo mismo por encima de los filtros autonómicos, es decir, si el catalán-valenciano es lengua regional en cuatro comunidades autónomas* yo entiendo que el grado de coficialidad debería ser el mismo en las cuatro, al igual que considero que el grado de oficialidad del español debería ser el mismo en Figueras, Oyarzun y Monforte que en Alcalá de Henares, Alcañíz o Torrevieja. Pero pretender que desde el Estado (central se entiende) se vele por la plena oficialidad del español en todo el territorio nacional y dejar la de las lenguas regionales al libre arbitrio de las CCAAs no me parece de justicia.
Por otra, y repito que es mi opinión personal, también creo que ya es hora que los partidos se mojen sobre que es una lengua, que es un habla, y derechos y obligaciones conlleva una y otra. Yo lo veo así:
Lengua nacional: Español
Lenguas regionales: Catalán-valenciano, eusquera y gallego.
Hablas: Astur-leonés (bables y falas) y aragonés (fablas).
Y creo que toca mojarse, diferenciar, y fijar que es una cosa y que otra y consecuencias jurídicas tiene, y a mi parecer las del tercer grupo lo dejaría como algo completamente optativo, y sin ánimo de ofender, de carácter localista (municipal o comarcal) y folclórico. Lo que no puede ser es que simples lobbies de presión hayan logrado lo que ha sucedido en Asturias: sustitución de topónimos, cooficalidad de momento optativa pero exigiendo la obligatoriedad, etc...
Y os pondré un ejemplo de cazurrismo aragonés, que es lo que mejor manejo, hará unas legislaturas en el Ayuntamiento de Zaragoza, como todos sabemos quinto municipio con mayor población de España, el alcalde de turno en minoría dependía de los concejales de CHA, en las piscinas municipales hay disponibles unos trípticos en varios idiomas sobre las normas de uso, estas creo que eran español, inglés, francés, árabe y rumano. Pues bien, los de CHA lograron la hazaña de sustituir el francés por la fabla aragonesa. La tontería se comenta sola.
En el caso de las fablas, bables, falas, etc.. debería por ley fijarse el tope de hasta alcanza su grado de "cooficialidad" para evitar futuros disparates.
*Cataluña, Valencia y Baleares, y la cuarta es Aragón en referencia a la zona oriental donde el catalán es hablado por el 80% de la población y no es cooficial.
UPyD mantiene el mismo discurso en toda España, y en mi opinión con el tema lingüístico debería hacer lo mismo por encima de los filtros autonómicos, es decir, si el catalán-valenciano es lengua regional en cuatro comunidades autónomas* yo entiendo que el grado de coficialidad debería ser el mismo en las cuatro, al igual que considero que el grado de oficialidad del español debería ser el mismo en Figueras, Oyarzun y Monforte que en Alcalá de Henares, Alcañíz o Torrevieja. Pero pretender que desde el Estado (central se entiende) se vele por la plena oficialidad del español en todo el territorio nacional y dejar la de las lenguas regionales al libre arbitrio de las CCAAs no me parece de justicia.
Por otra, y repito que es mi opinión personal, también creo que ya es hora que los partidos se mojen sobre que es una lengua, que es un habla, y derechos y obligaciones conlleva una y otra. Yo lo veo así:
Lengua nacional: Español
Lenguas regionales: Catalán-valenciano, eusquera y gallego.
Hablas: Astur-leonés (bables y falas) y aragonés (fablas).
Y creo que toca mojarse, diferenciar, y fijar que es una cosa y que otra y consecuencias jurídicas tiene, y a mi parecer las del tercer grupo lo dejaría como algo completamente optativo, y sin ánimo de ofender, de carácter localista (municipal o comarcal) y folclórico. Lo que no puede ser es que simples lobbies de presión hayan logrado lo que ha sucedido en Asturias: sustitución de topónimos, cooficalidad de momento optativa pero exigiendo la obligatoriedad, etc...
Y os pondré un ejemplo de cazurrismo aragonés, que es lo que mejor manejo, hará unas legislaturas en el Ayuntamiento de Zaragoza, como todos sabemos quinto municipio con mayor población de España, el alcalde de turno en minoría dependía de los concejales de CHA, en las piscinas municipales hay disponibles unos trípticos en varios idiomas sobre las normas de uso, estas creo que eran español, inglés, francés, árabe y rumano. Pues bien, los de CHA lograron la hazaña de sustituir el francés por la fabla aragonesa. La tontería se comenta sola.
En el caso de las fablas, bables, falas, etc.. debería por ley fijarse el tope de hasta alcanza su grado de "cooficialidad" para evitar futuros disparates.
*Cataluña, Valencia y Baleares, y la cuarta es Aragón en referencia a la zona oriental donde el catalán es hablado por el 80% de la población y no es cooficial.

Pako- Cantidad de envíos: 3118
Fecha de inscripción: 08/04/2009
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Om escribió:Araxe escribió:Vaya discusión estúpida con un contacto de Facebook. Según él, UPyD sólo quiere poner los carteles y los topónimos en español. ¿Cuándo ha dicho eso UPyD?Y también dice que con la que está cayendo no hay que proponer esto ahora (claro, ahora no se puede hablar de nada que no sea economía).
Pero ya os digo yo que es de estas personas que lee "UPyD" y ya dice de qué se trata que me opongo.
En serio, que UPyD proponga lo que crea mejor y que no se preocupe del qué dirán porque hay gente que lee "UPyD" y ya piensa: "Uy, fachas".
Por eso pienso que UPyD debería dejar claro de que se trata de ponerlo en los dos idiomas, para evitar malentendidos y que quede clara la intención de la propuesta.
Es que este contacto de facebook te digo yo que es anti-upyd total y se va a meter con upyd haga lo que haga. Siempre está acusando a UPyD de cosas que son falsas. Por eso digo que no hay que comerse mucho la cabeza con el qué dirán los demás. El que no quiera enterarse de la realidad, que siga en su mundo de progresía feliz.

Araxe- Cantidad de envíos: 2110
Fecha de inscripción: 04/01/2009
Edad: 26
Localización: Madrid
Re: UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
Pako escribió:A mi la iniciativa de UPyD me parece acertada, pero creo que deberían profundizar un poco más en el tema sino se quieren caer en contradicciones.
UPyD mantiene el mismo discurso en toda España, y en mi opinión con el tema lingüístico debería hacer lo mismo por encima de los filtros autonómicos, es decir, si el catalán-valenciano es lengua regional en cuatro comunidades autónomas* yo entiendo que el grado de coficialidad debería ser el mismo en las cuatro, al igual que considero que el grado de oficialidad del español debería ser el mismo en Figueras, Oyarzun y Monforte que en Alcalá de Henares, Alcañíz o Torrevieja. Pero pretender que desde el Estado (central se entiende) se vele por la plena oficialidad del español en todo el territorio nacional y dejar la de las lenguas regionales al libre arbitrio de las CCAAs no me parece de justicia.
Por otra, y repito que es mi opinión personal, también creo que ya es hora que los partidos se mojen sobre que es una lengua, que es un habla, y derechos y obligaciones conlleva una y otra. Yo lo veo así:
Lengua nacional: Español
Lenguas regionales: Catalán-valenciano, eusquera y gallego.
Hablas: Astur-leonés (bables y falas) y aragonés (fablas).
Y creo que toca mojarse, diferenciar, y fijar que es una cosa y que otra y consecuencias jurídicas tiene, y a mi parecer las del tercer grupo lo dejaría como algo completamente optativo, y sin ánimo de ofender, de carácter localista (municipal o comarcal) y folclórico. Lo que no puede ser es que simples lobbies de presión hayan logrado lo que ha sucedido en Asturias: sustitución de topónimos, cooficalidad de momento optativa pero exigiendo la obligatoriedad, etc...
Y os pondré un ejemplo de cazurrismo aragonés, que es lo que mejor manejo, hará unas legislaturas en el Ayuntamiento de Zaragoza, como todos sabemos quinto municipio con mayor población de España, el alcalde de turno en minoría dependía de los concejales de CHA, en las piscinas municipales hay disponibles unos trípticos en varios idiomas sobre las normas de uso, estas creo que eran español, inglés, francés, árabe y rumano. Pues bien, los de CHA lograron la hazaña de sustituir el francés por la fabla aragonesa. La tontería se comenta sola.
En el caso de las fablas, bables, falas, etc.. debería por ley fijarse el tope de hasta alcanza su grado de "cooficialidad" para evitar futuros disparates.
*Cataluña, Valencia y Baleares, y la cuarta es Aragón en referencia a la zona oriental donde el catalán es hablado por el 80% de la población y no es cooficial.
Totalmente de acuerdo con Pako. Es importante dejarlo todo bien clarito para evitar suspicacias (incluso premeditadas, que de ésas ya sabemos que hay muchas

miguelonpoeta- Cantidad de envíos: 3123
Fecha de inscripción: 29/10/2010
Edad: 27
Localización: Madrid/Vigo

Página 2 de 20. •
1, 2, 3 ... 11 ... 20 
Temas similares» UPyD reclama recuperar miles de nombres en castellano
» UPyD reclama a la Junta Electoral Central la suspensión del debate electoral europeo en TVE por discriminatorio
» UPyD pide al Gobierno que defienda las horas de educación en castellano en Cataluña en vez de buscar su rédito político
» RECUPERAR FAROS OSCURECIDOS
» Aluvión de votantes del PP a UPyD
» UPyD reclama a la Junta Electoral Central la suspensión del debate electoral europeo en TVE por discriminatorio
» UPyD pide al Gobierno que defienda las horas de educación en castellano en Cataluña en vez de buscar su rédito político
» RECUPERAR FAROS OSCURECIDOS
» Aluvión de votantes del PP a UPyD
Territorio Magenta. Foro no oficial de UPyD / UPD :: UNIÓN PROGRESO Y DEMOCRACIA :: Actividad Parlamentaria
Página 2 de 20.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.